Sunday, November 23, 2008

大马华人的语言尴尬


记得许多年前,有位台湾朋友很羡慕地说,你们大马人(意指华人)语言能力真棒,可以掌握多种语言,当时的我,听后有点“飘飘然”之感。


过后,我也听到本地一些人说,大马华人其实并不是掌握三语,而只是略懂三语,意味着每种语言懂一点(还不到半桶),其实离“精通”还远着呢。


我想,即使是略懂,这可能还算高估了大马华人了。真正能达到略懂三语的大马华裔相信也不会太多!我如此说是有其根据的。


今天下午,就有这么一个会议,让公寓中的住户参与。重点讨论事项是有关分层地契的转让课题。以往,我们都会安排以不同语言解说,今天因为涉及法律程序,也没有多余人手,就只以英语为主,马来语为辅全程讲解。会议大概接近尾声之际,坐在我隔壁的执委告诉我群众内的一班华裔屋主听不懂。我接着告诉他说,散会后让他们留下,我们个别再说。像这样的例子,在大马还非常普遍。所以说大马人语言能力好,其实是过誉了。


说中文,我们比不上台湾大陆;说英文,我们比不上曾是大马一部分的新加坡。至于国语(马来语)呢,自中学(或大学)毕业后,统统都还给老师了。最常用的时刻,就是要和印尼女佣沟通时,才派得上用场。所以,大马人确实有深层的语言尴尬!

No comments: